União civil

Hoje estava fazendo um exercício de alemão com verbos sobre estados civis. Então, achei algo bem curioso: verpartnern. Apesar de também se relacionar a casamento, esse verbo alemão não tem o mesmo significado de seu colega heiraten. Este último se refere à união de casais em geral, enquanto verpartnern significa o casamento civil (união legal) de casais homossexuais. Achei o significado no dicionário Duden de 2007, mas não no Lexibase, o que pode indicar que é um termo recente. Não encontrei o termo no Wiktionary de alemão, nem em um dicionário jurídico, mas um artigo austríaco deste ano comentando sobre o verbo (http://migre.me/10gqk). Nele, o autor diz que essa palavra é nova, mas não está no léxico jurídico alemão ainda. Por isso, é bom tomar cuidado ao utilizar nas versões 😉

Anúncios

1 comentário

Arquivado em Tradução

Uma resposta para “União civil

  1. Lilian

    Ai aprendi heiraten esses dias… e Scheidung tb… legal essa do verpartnern 🙂

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s